summer nights (outfit post)/ ljetne noći (odjevna kombinacija)
Poem by Croatian poet Antun Branko Šimić, translation by me: Seducer and after that on your knees between disaranged pillows you think of death My child! I will not soothe you with new kisses and make you forget I let the tears wash down your pale face Tomorrow you heart that beats desperately now will become calm Tomorrow when you meet your young friends with dark shadows under your eyes they will be wondering your young friends but none of them will find out hidden in the corners of your eyes a pale star Don't cry my child: The winter night is full of blue and my steps will be covered by deep white snow. Antun Branko Šimić: ZAVODNIK I poslije toga na koljenima izmeđ razbacanih jastuka misliš na smrt O dijete! Ja neću da te novim poljupcima smirim u zaborav Puštam da ti blijedim licem suze teku Sutra smirit će se tvoje srce koje sada očajalo tuče Sutra kad stupiš među svoje mlade druge s dvije tamne sjenke ispod očiju