Les Miserables (outfit post+ book recommendation/ odjevna objava+ preporuka knjige)

I honestly don't remember when I enjoyed a novel as much as Les Miserables by Victor Hugo and that, taken the fact that literature is a huge part of my life, is saying a lot. I loved absolutely everything about it, not just the characters and the story but also those parts that were historical and philosophical. This is a true classic and I good reminder to myself why it is always a good idea to get back to the classics. Now, about the outfit. Cat ears that I'm wearing started out as a necklace, worked part time as a belt and a bracelet, but you know how it is with jewellery I make, I always find new uses for it. Sometimes I think about the different function in the process of designing my pieces, but sometimes I get ideas as time goes up. This necklace I'm wearing is also my creation.

Iskreno se ne sjećam kada sam uživala u nekom romanu tako kao u Jadnicima Victora Huga i to nije mala stvar za reći, s obzirom na to koliko je prostora u mom životu posvećeno baš književnosti. Sve mi se svidjelo kod ovog romana, ne samo karakteri i priča, nego i svi oni povijesni i filozofski djelovi. Ovo je pravi klasik i dobar posjetnik zašto je uvijek dobro vratiti se klasicima. Sada što se tiče odjevne kombinacije. Mačje uši koje nosim bile su prvobitno ogrlica, pa su neko vrijeme služile kao ramen i narukvica, ali znate već kako to ide s nakitom koji sama pravim, uvijek smislim neke nove upotrebe za njega.  Ponekad razmišljam o različitim upotrebama dok pravim neki komad nakita, ali nekad dobijem ideje kako vrijeme prolazi. Ova ogrlica koju nosim je također moja kreacija.


outfit consists of:
cat ears: DIY
necklace: DIY
book: Les Miserables, Victor Hugo (read it for free on The Project Gutenberg)
tshirt: actually it is an undershirt borrowed from hubby.
skirt: moda in
heels: n brand
bag: no brand

LES MISÉRABLES

By Victor Hugo

Translated by Isabel F. Hapgood

Thomas Y. Crowell & Co.
No. 13, Astor Place
New York
Copyright 1887


LES MISÉRABLES
PREFACE

VOLUME I—FANTINE

BOOK FIRST—A JUST MAN
CHAPTER I—M. MYRIEL
CHAPTER II—M. MYRIEL BECOMES M. WELCOME
CHAPTER III—A HARD BISHOPRIC FOR A GOOD BISHOP
CHAPTER IV—WORKS CORRESPONDING TO WORDS
CHAPTER V—MONSEIGNEUR BIENVENU MADE HIS CASSOCKS LAST TOO LONG
CHAPTER VI—WHO GUARDED HIS HOUSE FOR HIM
CHAPTER VII—CRAVATTE
CHAPTER VIII—PHILOSOPHY AFTER DRINKING
CHAPTER IX—THE BROTHER AS DEPICTED BY THE SISTER
CHAPTER X—THE BISHOP IN THE PRESENCE OF AN UNKNOWN LIGHT
CHAPTER XI—A RESTRICTION
CHAPTER XII—THE SOLITUDE OF MONSEIGNEUR WELCOME
CHAPTER XIII—WHAT HE BELIEVED
CHAPTER XIV—WHAT HE THOUGHT

BOOK SECOND—THE FALL
CHAPTER I—THE EVENING OF A DAY OF WALKING
CHAPTER II—PRUDENCE COUNSELLED TO WISDOM
CHAPTER III—THE HEROISM OF PASSIVE OBEDIENCE
CHAPTER IV—DETAILS CONCERNING THE CHEESE-DAIRIES OF PONTARLIER
CHAPTER V—TRANQUILLITY
CHAPTER VI—JEAN VALJEAN
CHAPTER VII—THE INTERIOR OF DESPAIR
CHAPTER VIII—BILLOWS AND SHADOWS
CHAPTER IX—NEW TROUBLES
CHAPTER X—THE MAN AROUSED
CHAPTER XI—WHAT HE DOES
CHAPTER XII—THE BISHOP WORKS
CHAPTER XIII—LITTLE GERVAIS

BOOK THIRD—IN THE YEAR 1817
CHAPTER I—THE YEAR 1817
CHAPTER II—A DOUBLE QUARTETTE
CHAPTER III—FOUR AND FOUR
CHAPTER IV—THOLOMYÈS IS SO MERRY THAT HE SINGS A SPANISH DITTY
CHAPTER V—AT BOMBARDA’S
CHAPTER VI—A CHAPTER IN WHICH THEY ADORE EACH OTHER
CHAPTER VII—THE WISDOM OF THOLOMYÈS
CHAPTER VIII—THE DEATH OF A HORSE
CHAPTER IX—A MERRY END TO MIRTH

BOOK FOURTH—TO CONFIDE IS SOMETIMES TO DELIVER INTO A PERSON’S POWER
CHAPTER I—ONE MOTHER MEETS ANOTHER MOTHER
CHAPTER II—FIRST SKETCH OF TWO UNPREPOSSESSING FIGURES
CHAPTER III—THE LARK

BOOK FIFTH—THE DESCENT
CHAPTER I—THE HISTORY OF A PROGRESS IN BLACK GLASS TRINKETS
CHAPTER II—MADELEINE
CHAPTER III—SUMS DEPOSITED WITH LAFFITTE
CHAPTER IV—M. MADELEINE IN MOURNING
CHAPTER V—VAGUE FLASHES ON THE HORIZON
CHAPTER VI—FATHER FAUCHELEVENT
CHAPTER VII—FAUCHELEVENT BECOMES A GARDENER IN PARIS
CHAPTER VIII—MADAME VICTURNIEN EXPENDS THIRTY FRANCS ON MORALITY
CHAPTER IX—MADAME VICTURNIEN’S SUCCESS
CHAPTER X—RESULT OF THE SUCCESS
CHAPTER XI—CHRISTUS NOS LIBERAVIT
CHAPTER XII—M. BAMATABOIS’S INACTIVITY
CHAPTER XIII—THE SOLUTION OF SOME QUESTIONS CONNECTED WITH THE MUNICIPAL POLICE

BOOK SIXTH—JAVERT
CHAPTER I—THE BEGINNING OF REPOSE
CHAPTER II—HOW JEAN MAY BECOME CHAMP

BOOK SEVENTH—THE CHAMPMATHIEU AFFAIR
CHAPTER I—SISTER SIMPLICE
CHAPTER II—THE PERSPICACITY OF MASTER SCAUFFLAIRE
CHAPTER III—A TEMPEST IN A SKULL
CHAPTER IV—FORMS ASSUMED BY SUFFERING DURING SLEEP
CHAPTER V—HINDRANCES
CHAPTER VI—SISTER SIMPLICE PUT TO THE PROOF
CHAPTER VII—THE TRAVELLER ON HIS ARRIVAL TAKES PRECAUTIONS FOR DEPARTURE
CHAPTER VIII—AN ENTRANCE BY FAVOR
CHAPTER IX—A PLACE WHERE CONVICTIONS ARE IN PROCESS OF FORMATION
CHAPTER X—THE SYSTEM OF DENIALS
CHAPTER XI—CHAMPMATHIEU MORE AND MORE ASTONISHED

BOOK EIGHTH—A COUNTER-BLOW
CHAPTER I—IN WHAT MIRROR M. MADELEINE CONTEMPLATES HIS HAIR
CHAPTER II—FANTINE HAPPY
CHAPTER III—JAVERT SATISFIED
CHAPTER IV—AUTHORITY REASSERTS ITS RIGHTS
CHAPTER V—A SUITABLE TOMB

VOLUME II—COSETTE

BOOK FIRST—WATERLOO
CHAPTER I—WHAT IS MET WITH ON THE WAY FROM NIVELLES
CHAPTER II—HOUGOMONT
CHAPTER III—THE EIGHTEENTH OF JUNE, 1815
CHAPTER IV—A
CHAPTER V—THE QUID OBSCURUM OF BATTLES
CHAPTER VI—FOUR O’CLOCK IN THE AFTERNOON
CHAPTER VII—NAPOLEON IN A GOOD HUMOR
CHAPTER VIII—THE EMPEROR PUTS A QUESTION TO THE GUIDE LACOSTE
CHAPTER IX—THE UNEXPECTED
CHAPTER X—THE PLATEAU OF MONT-SAINT-JEAN
CHAPTER XI—A BAD GUIDE TO NAPOLEON; A GOOD GUIDE TO BÜLOW
CHAPTER XII—THE GUARD
CHAPTER XIII—THE CATASTROPHE
CHAPTER XIV—THE LAST SQUARE
CHAPTER XV—CAMBRONNE
CHAPTER XVI—QUOT LIBRAS IN DUCE?
CHAPTER XVII—IS WATERLOO TO BE CONSIDERED GOOD?
CHAPTER XVIII—A RECRUDESCENCE OF DIVINE RIGHT
CHAPTER XIX—THE BATTLE-FIELD AT NIGHT

BOOK SECOND—THE SHIP ORION
CHAPTER I—NUMBER 24,601 BECOMES NUMBER 9,430
CHAPTER II—IN WHICH THE READER WILL PERUSE TWO VERSES, WHICH ARE OF THE DEVIL’S COMPOSITION, POSSIBLY
CHAPTER III—THE ANKLE-CHAIN MUST HAVE UNDERGONE A CERTAIN PREPARATORY MANIPULATION TO BE THUS BROKEN WITH A BLOW FROM A HAMMER

BOOK THIRD—ACCOMPLISHMENT OF THE PROMISE MADE TO THE DEAD WOMAN
CHAPTER I—THE WATER QUESTION AT MONTFERMEIL
CHAPTER II—TWO COMPLETE PORTRAITS
CHAPTER III—MEN MUST HAVE WINE, AND HORSES MUST HAVE WATER
CHAPTER IV—ENTRANCE ON THE SCENE OF A DOLL
CHAPTER V—THE LITTLE ONE ALL ALONE
CHAPTER VI—WHICH POSSIBLY PROVES BOULATRUELLE’S INTELLIGENCE
CHAPTER VII—COSETTE SIDE BY SIDE WITH THE STRANGER IN THE DARK
CHAPTER VIII—THE UNPLEASANTNESS OF RECEIVING INTO ONE’S HOUSE A POOR MAN WHO MAY BE A RICH MAN
CHAPTER IX—THÉNARDIER AND HIS MANŒUVRES
CHAPTER X—HE WHO SEEKS TO BETTER HIMSELF MAY RENDER HIS SITUATION WORSE
CHAPTER XI—NUMBER 9,430 REAPPEARS, AND COSETTE WINS IT IN THE LOTTERY

BOOK FOURTH—THE GORBEAU HOVEL
CHAPTER I—MASTER GORBEAU
CHAPTER II—A NEST FOR OWL AND A WARBLER
CHAPTER III—TWO MISFORTUNES MAKE ONE PIECE OF GOOD FORTUNE
CHAPTER IV—THE REMARKS OF THE PRINCIPAL TENANT
CHAPTER V—A FIVE-FRANC PIECE FALLS ON THE GROUND AND PRODUCES A TUMULT

BOOK FIFTH—FOR A BLACK HUNT, A MUTE PACK
CHAPTER I—THE ZIGZAGS OF STRATEGY
CHAPTER II—IT IS LUCKY THAT THE PONT D’AUSTERLITZ BEARS CARRIAGES
CHAPTER III—TO WIT, THE PLAN OF PARIS IN 1727
CHAPTER IV—THE GROPINGS OF FLIGHT
CHAPTER V—WHICH WOULD BE IMPOSSIBLE WITH GAS LANTERNS
CHAPTER VI—THE BEGINNING OF AN ENIGMA
CHAPTER VII—CONTINUATION OF THE ENIGMA
CHAPTER VIII—THE ENIGMA BECOMES DOUBLY MYSTERIOUS
CHAPTER IX—THE MAN WITH THE BELL
CHAPTER X—WHICH EXPLAINS HOW JAVERT GOT ON THE SCENT

BOOK SIXTH—LE PETIT-PICPUS
CHAPTER I—NUMBER 62 RUE PETIT-PICPUS
CHAPTER II—THE OBEDIENCE OF MARTIN VERGA
CHAPTER III—AUSTERITIES
CHAPTER IV—GAYETIES
CHAPTER V—DISTRACTIONS
CHAPTER VI—THE LITTLE CONVENT
CHAPTER VII—SOME SILHOUETTES OF THIS DARKNESS
CHAPTER VIII—POST CORDA LAPIDES
CHAPTER IX—A CENTURY UNDER A GUIMPE
CHAPTER X—ORIGIN OF THE PERPETUAL ADORATION
CHAPTER XI—END OF THE PETIT-PICPUS

BOOK SEVENTH—PARENTHESIS
CHAPTER I—THE CONVENT AS AN ABSTRACT IDEA
CHAPTER II—THE CONVENT AS AN HISTORICAL FACT
CHAPTER III—ON WHAT CONDITIONS ONE CAN RESPECT THE PAST
CHAPTER IV—THE CONVENT FROM THE POINT OF VIEW OF PRINCIPLES
CHAPTER V—PRAYER
CHAPTER VI—THE ABSOLUTE GOODNESS OF PRAYER
CHAPTER VII—PRECAUTIONS TO BE OBSERVED IN BLAME
CHAPTER VIII—FAITH, LAW

BOOK EIGHTH—CEMETERIES TAKE THAT WHICH IS COMMITTED THEM
CHAPTER I—WHICH TREATS OF THE MANNER OF ENTERING A CONVENT
CHAPTER II—FAUCHELEVENT IN THE PRESENCE OF A DIFFICULTY
CHAPTER III—MOTHER INNOCENTE
CHAPTER IV—IN WHICH JEAN VALJEAN HAS QUITE THE AIR OF HAVING READ AUSTIN CASTILLEJO
CHAPTER V—IT IS NOT NECESSARY TO BE DRUNK IN ORDER TO BE IMMORTAL
CHAPTER VI—BETWEEN FOUR PLANKS
CHAPTER VII—IN WHICH WILL BE FOUND THE ORIGIN OF THE SAYING: DON’T LOSE THE CARD
CHAPTER VIII—A SUCCESSFUL INTERROGATORY
CHAPTER IX—CLOISTERED

VOLUME III—MARIUS

BOOK FIRST—PARIS STUDIED IN ITS ATOM
CHAPTER I—PARVULUS
CHAPTER II—SOME OF HIS PARTICULAR CHARACTERISTICS
CHAPTER III—HE IS AGREEABLE
CHAPTER IV—HE MAY BE OF USE
CHAPTER V—HIS FRONTIERS
CHAPTER VI—A BIT OF HISTORY
CHAPTER VII—THE GAMIN SHOULD HAVE HIS PLACE IN THE CLASSIFICATIONS OF INDIA
CHAPTER VIII—IN WHICH THE READER WILL FIND A CHARMING SAYING OF THE LAST KING
CHAPTER IX—THE OLD SOUL OF GAUL
CHAPTER X—ECCE PARIS, ECCE HOMO
CHAPTER XI—TO SCOFF, TO REIGN
CHAPTER XII—THE FUTURE LATENT IN THE PEOPLE
CHAPTER XIII—LITTLE GAVROCHE

BOOK SECOND—THE GREAT BOURGEOIS
CHAPTER I—NINETY YEARS AND THIRTY-TWO TEETH
CHAPTER II—LIKE MASTER, LIKE HOUSE
CHAPTER III—LUC-ESPRIT
CHAPTER IV—A CENTENARIAN ASPIRANT
CHAPTER V—BASQUE AND NICOLETTE
CHAPTER VI—IN WHICH MAGNON AND HER TWO CHILDREN ARE SEEN
CHAPTER VII—RULE: RECEIVE NO ONE EXCEPT IN THE EVENING
CHAPTER VIII—TWO DO NOT MAKE A PAIR

BOOK THIRD—THE GRANDFATHER AND THE GRANDSON
CHAPTER I—AN ANCIENT SALON
CHAPTER II—ONE OF THE RED SPECTRES OF THAT EPOCH
CHAPTER III—REQUIESCANT
CHAPTER IV—END OF THE BRIGAND
CHAPTER V—THE UTILITY OF GOING TO MASS, IN ORDER TO BECOME A REVOLUTIONIST
CHAPTER VI—THE CONSEQUENCES OF HAVING MET A WARDEN
CHAPTER VII—SOME PETTICOAT
CHAPTER VIII—MARBLE AGAINST GRANITE

BOOK FOURTH—THE FRIENDS OF THE A B C
CHAPTER I—A GROUP WHICH BARELY MISSED BECOMING HISTORIC
CHAPTER II—BLONDEAU’S FUNERAL ORATION BY BOSSUET
CHAPTER III—MARIUS’ ASTONISHMENTS
CHAPTER IV—THE BACK ROOM OF THE CAFÉ MUSAIN
CHAPTER V—ENLARGEMENT OF HORIZON
CHAPTER VI—RES ANGUSTA

BOOK FIFTH—THE EXCELLENCE OF MISFORTUNE
CHAPTER I—MARIUS INDIGENT
CHAPTER II—MARIUS POOR
CHAPTER III—MARIUS GROWN UP
CHAPTER IV—M. MABEUF
CHAPTER V—POVERTY A GOOD NEIGHBOR FOR MISERY
CHAPTER VI—THE SUBSTITUTE

BOOK SIXTH—THE CONJUNCTION OF TWO STARS
CHAPTER I—THE SOBRIQUET: MODE OF FORMATION OF FAMILY NAMES
CHAPTER II—LUX FACTA EST
CHAPTER III—EFFECT OF THE SPRING
CHAPTER IV—BEGINNING OF A GREAT MALADY
CHAPTER V—DIVERS CLAPS OF THUNDER FALL ON MA’AM BOUGON
CHAPTER VI—TAKEN PRISONER
CHAPTER VII—ADVENTURES OF THE LETTER U DELIVERED OVER TO CONJECTURES
CHAPTER VIII—THE VETERANS THEMSELVES CAN BE HAPPY
CHAPTER IX—ECLIPSE

BOOK SEVENTH—PATRON MINETTE
CHAPTER I—MINES AND MINERS
CHAPTER II—THE LOWEST DEPTHS
CHAPTER III—BABET, GUEULEMER, CLAQUESOUS, AND MONTPARNASSE
CHAPTER IV—COMPOSITION OF THE TROUPE

BOOK EIGHTH—THE WICKED POOR MAN
CHAPTER I—MARIUS, WHILE SEEKING A GIRL IN A BONNET, ENCOUNTERS A MAN IN A CAP
CHAPTER II—TREASURE TROVE
CHAPTER III—QUADRIFRONS
CHAPTER IV—A ROSE IN MISERY
CHAPTER V—A PROVIDENTIAL PEEP-HOLE
CHAPTER VI—THE WILD MAN IN HIS LAIR
CHAPTER VII—STRATEGY AND TACTICS
CHAPTER VIII—THE RAY OF LIGHT IN THE HOVEL
CHAPTER IX—JONDRETTE COMES NEAR WEEPING
CHAPTER X—TARIFF OF LICENSED CABS: TWO FRANCS AN HOUR
CHAPTER XI—OFFERS OF SERVICE FROM MISERY TO WRETCHEDNESS
CHAPTER XII—THE USE MADE OF M. LEBLANC’S FIVE-FRANC PIECE
CHAPTER XIII—SOLUS CUM SOLO, IN LOCO REMOTO, NON COGITABUNTUR ORARE PATER NOSTER
CHAPTER XIV—IN WHICH A POLICE AGENT BESTOWS TWO FISTFULS ON A LAWYER
CHAPTER XV—JONDRETTE MAKES HIS PURCHASES
CHAPTER XVI—IN WHICH WILL BE FOUND THE WORDS TO AN ENGLISH AIR WHICH WAS IN FASHION IN 1832
CHAPTER XVII—THE USE MADE OF MARIUS’ FIVE-FRANC PIECE
CHAPTER XVIII—MARIUS’ TWO CHAIRS FORM A VIS-A-VIS
CHAPTER XIX—OCCUPYING ONE’S SELF WITH OBSCURE DEPTHS
CHAPTER XX—THE TRAP
CHAPTER XXI—ONE SHOULD ALWAYS BEGIN BY ARRESTING THE VICTIMS
CHAPTER XXII—THE LITTLE ONE WHO WAS CRYING IN VOLUME TWO

VOLUME IV—SAINT-DENIS

BOOK FIRST—A FEW PAGES OF HISTORY
CHAPTER I—WELL CUT
CHAPTER II—BADLY SEWED
CHAPTER III—LOUIS PHILIPPE
CHAPTER IV—CRACKS BENEATH THE FOUNDATION
CHAPTER V—FACTS WHENCE HISTORY SPRINGS AND WHICH HISTORY IGNORES
CHAPTER VI—ENJOLRAS AND HIS LIEUTENANTS

BOOK SECOND—ÉPONINE
CHAPTER I—THE LARK’S MEADOW
CHAPTER II—EMBRYONIC FORMATION OF CRIMES IN THE INCUBATION OF PRISONS
CHAPTER III—APPARITION TO FATHER MABEUF
CHAPTER IV—AN APPARITION TO MARIUS

BOOK THIRD—THE HOUSE IN THE RUE PLUMET
CHAPTER I—THE HOUSE WITH A SECRET
CHAPTER II—JEAN VALJEAN AS A NATIONAL GUARD
CHAPTER III—FOLIIS AC FRONDIBUS
CHAPTER IV—CHANGE OF GATE
CHAPTER V—THE ROSE PERCEIVES THAT IT IS AN ENGINE OF WAR
CHAPTER VI—THE BATTLE BEGUN
CHAPTER VII—TO ONE SADNESS OPPOSE A SADNESS AND A HALF
CHAPTER VIII—THE CHAIN-GANG

BOOK FOURTH—SUCCOR FROM BELOW MAY TURN OUT TO BE SUCCOR FROM ON HIGH
CHAPTER I—A WOUND WITHOUT, HEALING WITHIN
CHAPTER II—MOTHER PLUTARQUE FINDS NO DIFFICULTY IN EXPLAINING A PHENOMENON

BOOK FIFTH—THE END OF WHICH DOES NOT RESEMBLE THE BEGINNING
CHAPTER I—SOLITUDE AND THE BARRACKS COMBINED
CHAPTER II—COSETTE’S APPREHENSIONS
CHAPTER III—ENRICHED WITH COMMENTARIES BY TOUSSAINT
CHAPTER IV—A HEART BENEATH A STONE
CHAPTER V—COSETTE AFTER THE LETTER
CHAPTER VI—OLD PEOPLE ARE MADE TO GO OUT OPPORTUNELY

BOOK SIXTH—LITTLE GAVROCHE
CHAPTER I—THE MALICIOUS PLAYFULNESS OF THE WIND
CHAPTER II—IN WHICH LITTLE GAVROCHE EXTRACTS PROFIT FROM NAPOLEON THE GREAT
CHAPTER III—THE VICISSITUDES OF FLIGHT

BOOK SEVENTH—SLANG
CHAPTER I—ORIGIN
CHAPTER II—ROOTS
CHAPTER III—SLANG WHICH WEEPS AND SLANG WHICH LAUGHS
CHAPTER IV—THE TWO DUTIES: TO WATCH AND TO HOPE

BOOK EIGHTH—ENCHANTMENTS AND DESOLATIONS
CHAPTER I—FULL LIGHT
CHAPTER II—THE BEWILDERMENT OF PERFECT HAPPINESS
CHAPTER III—THE BEGINNING OF SHADOW
CHAPTER IV—A CAB RUNS IN ENGLISH AND BARKS IN SLANG
CHAPTER V—THINGS OF THE NIGHT
CHAPTER VI—MARIUS BECOMES PRACTICAL ONCE MORE TO THE EXTENT OF GIVING COSETTE HIS ADDRESS
CHAPTER VII—THE OLD HEART AND THE YOUNG HEART IN THE PRESENCE OF EACH OTHER

BOOK NINTH—WHITHER ARE THEY GOING?
CHAPTER I—JEAN VALJEAN
CHAPTER II—MARIUS
CHAPTER III—M. MABEUF

BOOK TENTH—THE 5TH OF JUNE, 1832
CHAPTER I—THE SURFACE OF THE QUESTION
CHAPTER II—THE ROOT OF THE MATTER
CHAPTER III—A BURIAL; AN OCCASION TO BE BORN AGAIN
CHAPTER IV—THE EBULLITIONS OF FORMER DAYS
CHAPTER V—ORIGINALITY OF PARIS

BOOK ELEVENTH—THE ATOM FRATERNIZES WITH THE HURRICANE
CHAPTER I—SOME EXPLANATIONS WITH REGARD TO THE ORIGIN OF GAVROCHE’S POETRY.
CHAPTER II—GAVROCHE ON THE MARCH
CHAPTER III—JUST INDIGNATION OF A HAIR-DRESSER
CHAPTER IV—THE CHILD IS AMAZED AT THE OLD MAN
CHAPTER V—THE OLD MAN
CHAPTER VI—RECRUITS

BOOK TWELFTH—CORINTHE
CHAPTER I—HISTORY OF CORINTHE FROM ITS FOUNDATION
CHAPTER II—PRELIMINARY GAYETIES
CHAPTER III—NIGHT BEGINS TO DESCEND UPON GRANTAIRE
CHAPTER IV—AN ATTEMPT TO CONSOLE THE WIDOW HUCHELOUP
CHAPTER V—PREPARATIONS
CHAPTER VI—WAITING
CHAPTER VII—THE MAN RECRUITED IN THE RUE DES BILLETTES
CHAPTER VIII—MANY INTERROGATION POINTS WITH REGARD TO A CERTAIN LE CABUC

BOOK THIRTEENTH—MARIUS ENTERS THE SHADOW
CHAPTER I—FROM THE RUE PLUMET TO THE QUARTIER SAINT-DENIS
CHAPTER II—AN OWL’S VIEW OF PARIS
CHAPTER III—THE EXTREME EDGE

BOOK FOURTEENTH—THE GRANDEURS OF DESPAIR
CHAPTER I—THE FLAG: ACT FIRST
CHAPTER II—THE FLAG: ACT SECOND
CHAPTER III—GAVROCHE WOULD HAVE DONE BETTER TO ACCEPT ENJOLRAS’ CARBINE
CHAPTER IV—THE BARREL OF POWDER
CHAPTER V—END OF THE VERSES OF JEAN PROUVAIRE
CHAPTER VI—THE AGONY OF DEATH AFTER THE AGONY OF LIFE
CHAPTER VII—GAVROCHE AS A PROFOUND CALCULATOR OF DISTANCES

BOOK FIFTEENTH—THE RUE DE L’HOMME ARMÉ
CHAPTER I—A DRINKER IS A BABBLER
CHAPTER II—THE STREET URCHIN AN ENEMY OF LIGHT
CHAPTER III—WHILE COSETTE AND TOUSSAINT ARE ASLEEP
CHAPTER IV—GAVROCHE’S EXCESS OF ZEAL

VOLUME V—JEAN VALJEAN

BOOK FIRST—THE WAR BETWEEN FOUR WALLS
CHAPTER I—THE CHARYBDIS OF THE FAUBOURG SAINT ANTOINE AND THE SCYLLA
CHAPTER II—WHAT IS TO BE DONE IN THE ABYSS IF ONE DOES NOT CONVERSE
CHAPTER III—LIGHT AND SHADOW
CHAPTER IV—MINUS FIVE, PLUS ONE
CHAPTER V—THE HORIZON WHICH ONE BEHOLDS FROM THE SUMMIT OF A BARRICADE
CHAPTER VI—MARIUS HAGGARD, JAVERT LACONIC
CHAPTER VII—THE SITUATION BECOMES AGGRAVATED
CHAPTER VIII—THE ARTILLERY-MEN COMPEL PEOPLE TO TAKE THEM SERIOUSLY
CHAPTER IX—EMPLOYMENT OF THE OLD TALENTS OF A POACHER AND THAT INFALLIBLE MARKSMANSHIP WHICH INFLUENCED THE CONDEMNATION OF 1796
CHAPTER X—DAWN
CHAPTER XI—THE SHOT WHICH MISSES NOTHING AND KILLS NO ONE
CHAPTER XII—DISORDER A PARTISAN OF ORDER
CHAPTER XIII—PASSING GLEAMS
CHAPTER XIV—WHEREIN WILL APPEAR THE NAME OF ENJOLRAS’ MISTRESS
CHAPTER XV—GAVROCHE OUTSIDE
CHAPTER XVI—HOW FROM A BROTHER ONE BECOMES A FATHER
CHAPTER XVII—MORTUUS PATER FILIUM MORITURUM EXPECTAT
CHAPTER XVIII—THE VULTURE BECOME PREY
CHAPTER XIX—JEAN VALJEAN TAKES HIS REVENGE
CHAPTER XX—THE DEAD ARE IN THE RIGHT AND THE LIVING ARE NOT IN THE WRONG
CHAPTER XXI—THE HEROES
CHAPTER XXII—FOOT TO FOOT
CHAPTER XXIII—ORESTES FASTING AND PYLADES DRUNK
CHAPTER XXIV—PRISONER

BOOK SECOND—THE INTESTINE OF THE LEVIATHAN
CHAPTER I—THE LAND IMPOVERISHED BY THE SEA
CHAPTER II—ANCIENT HISTORY OF THE SEWER
CHAPTER III—BRUNESEAU
CHAPTER IV
CHAPTER V—PRESENT PROGRESS
CHAPTER VI—FUTURE PROGRESS

BOOK THIRD—MUD BUT THE SOUL
CHAPTER I—THE SEWER AND ITS SURPRISES
CHAPTER II—EXPLANATION
CHAPTER III—THE “SPUN” MAN
CHAPTER IV—HE ALSO BEARS HIS CROSS
CHAPTER V—IN THE CASE OF SAND AS IN THAT OF WOMAN, THERE IS A FINENESS WHICH IS TREACHEROUS
CHAPTER VI—THE FONTIS
CHAPTER VII—ONE SOMETIMES RUNS AGROUND WHEN ONE FANCIES THAT ONE IS DISEMBARKING
CHAPTER VIII—THE TORN COAT-TAIL
CHAPTER IX—MARIUS PRODUCES ON SOME ONE WHO IS A JUDGE OF THE MATTER, THE EFFECT OF BEING DEAD
CHAPTER X—RETURN OF THE SON WHO WAS PRODIGAL OF HIS LIFE
CHAPTER XI—CONCUSSION IN THE ABSOLUTE
CHAPTER XII—THE GRANDFATHER

BOOK FOURTH—JAVERT DERAILED
CHAPTER I

BOOK FIFTH—GRANDSON AND GRANDFATHER
CHAPTER I—IN WHICH THE TREE WITH THE ZINC PLASTER APPEARS AGAIN
CHAPTER II—MARIUS, EMERGING FROM CIVIL WAR, MAKES READY FOR DOMESTIC WAR
CHAPTER III—MARIUS ATTACKED
CHAPTER IV—MADEMOISELLE GILLENORMAND ENDS BY NO LONGER THINKING IT A BAD THING THAT M. FAUCHELEVENT SHOULD HAVE ENTERED WITH SOMETHING UNDER HIS ARM
CHAPTER V—DEPOSIT YOUR MONEY IN A FOREST RATHER THAN WITH A NOTARY
CHAPTER VI—THE TWO OLD MEN DO EVERYTHING, EACH ONE AFTER HIS OWN FASHION, TO RENDER COSETTE HAPPY
CHAPTER VII—THE EFFECTS OF DREAMS MINGLED WITH HAPPINESS
CHAPTER VIII—TWO MEN IMPOSSIBLE TO FIND

BOOK SIXTH—THE SLEEPLESS NIGHT
CHAPTER I—THE 16TH OF FEBRUARY, 1833
CHAPTER II—JEAN VALJEAN STILL WEARS HIS ARM IN A SLING
CHAPTER III—THE INSEPARABLE
CHAPTER IV—THE IMMORTAL LIVER

BOOK SEVENTH—THE LAST DRAUGHT FROM THE CUP
CHAPTER I—THE SEVENTH CIRCLE AND THE EIGHTH HEAVEN
CHAPTER II—THE OBSCURITIES WHICH A REVELATION CAN CONTAIN

BOOK EIGHTH—FADING AWAY OF THE TWILIGHT
CHAPTER I—THE LOWER CHAMBER
CHAPTER II—ANOTHER STEP BACKWARDS
CHAPTER III—THEY RECALL THE GARDEN OF THE RUE PLUMET
CHAPTER IV—ATTRACTION AND EXTINCTION

BOOK NINTH—SUPREME SHADOW, SUPREME DAWN
CHAPTER I—PITY FOR THE UNHAPPY, BUT INDULGENCE FOR THE HAPPY
CHAPTER II—LAST FLICKERINGS OF A LAMP WITHOUT OIL
CHAPTER III—A PEN IS HEAVY TO THE MAN WHO LIFTED THE FAUCHELEVENT’S CART
CHAPTER IV—A BOTTLE OF INK WHICH ONLY SUCCEEDED IN WHITENING
CHAPTER V—A NIGHT BEHIND WHICH THERE IS DAY
CHAPTER VI—THE GRASS COVERS AND THE RAIN EFFACES

LETTER TO M. DAELLI
FOOTNOTES:

Odjevna kombinacija se sastoji od:
mačje uši: moj rad
ogrlica: moj rad
knjiga: Jadnici, Victora Hga
majica : potkošulja posuđena od muža
suknja: moda in
cipele: nisu markirane
torba: nije markirana


LES MISÉRABLES

PREFACE

So long as there shall exist, by virtue of law and custom, decrees of damnation pronounced by society, artificially creating hells amid the civilization of earth, and adding the element of human fate to divine destiny; so long as the three great problems of the century—the degradation of man through pauperism, the corruption of woman through hunger, the crippling of children through lack of light—are unsolved; so long as social asphyxia is possible in any part of the world;—in other words, and with a still wider significance, so long as ignorance and poverty exist on earth, books of the nature of Les Misérables cannot fail to be of use.

HAUTEVILLE HOUSE, 1862.

VOLUME I
FANTINE

BOOK FIRST—A JUST MAN

CHAPTER I—M. MYRIEL

In 1815, M. Charles-François-Bienvenu Myriel was Bishop of D—— He was an old man of about seventy-five years of age; he had occupied the see of D—— since 1806.

Although this detail has no connection whatever with the real substance of what we are about to relate, it will not be superfluous, if merely for the sake of exactness in all points, to mention here the various rumors and remarks which had been in circulation about him from the very moment when he arrived in the diocese. True or false, that which is said of men often occupies as important a place in their lives, and above all in their destinies, as that which they do. M. Myriel was the son of a councillor of the Parliament of Aix; hence he belonged to the nobility of the bar. It was said that his father, destining him to be the heir of his own post, had married him at a very early age, eighteen or twenty, in accordance with a custom which is rather widely prevalent in parliamentary families. In spite of this marriage, however, it was said that Charles Myriel created a great deal of talk. He was well formed, though rather short in stature, elegant, graceful, intelligent; the whole of the first portion of his life had been devoted to the world and to gallantry.

The Revolution came; events succeeded each other with precipitation; the parliamentary families, decimated, pursued, hunted down, were dispersed. M. Charles Myriel emigrated to Italy at the very beginning of the Revolution. There his wife died of a malady of the chest, from which she had long suffered. He had no children. What took place next in the fate of M. Myriel? The ruin of the French society of the olden days, the fall of his own family, the tragic spectacles of ’93, which were, perhaps, even more alarming to the emigrants who viewed them from a distance, with the magnifying powers of terror,—did these cause the ideas of renunciation and solitude to germinate in him? Was he, in the midst of these distractions, these affections which absorbed his life, suddenly smitten with one of those mysterious and terrible blows which sometimes overwhelm, by striking to his heart, a man whom public catastrophes would not shake, by striking at his existence and his fortune? No one could have told: all that was known was, that when he returned from Italy he was a priest.

In 1804, M. Myriel was the Curé of B—— [Brignolles]. He was already advanced in years, and lived in a very retired manner.

About the epoch of the coronation, some petty affair connected with his curacy—just what, is not precisely known—took him to Paris. Among other powerful persons to whom he went to solicit aid for his parishioners was M. le Cardinal Fesch. One day, when the Emperor had come to visit his uncle, the worthy Curé, who was waiting in the anteroom, found himself present when His Majesty passed. Napoleon, on finding himself observed with a certain curiosity by this old man, turned round and said abruptly:—

“Who is this good man who is staring at me?”

“Sire,” said M. Myriel, “you are looking at a good man, and I at a great man. Each of us can profit by it.”

That very evening, the Emperor asked the Cardinal the name of the Curé, and some time afterwards M. Myriel was utterly astonished to learn that he had been appointed Bishop of D——

What truth was there, after all, in the stories which were invented as to the early portion of M. Myriel’s life? No one knew. Very few families had been acquainted with the Myriel family before the Revolution.

M. Myriel had to undergo the fate of every newcomer in a little town, where there are many mouths which talk, and very few heads which think. He was obliged to undergo it although he was a bishop, and because he was a bishop. But after all, the rumors with which his name was connected were rumors only,—noise, sayings, words; less than words—palabres, as the energetic language of the South expresses it.

However that may be, after nine years of episcopal power and of residence in D——, all the stories and subjects of conversation which engross petty towns and petty people at the outset had fallen into profound oblivion. No one would have dared to mention them; no one would have dared to recall them.

M. Myriel had arrived at D—— accompanied by an elderly spinster, Mademoiselle Baptistine, who was his sister, and ten years his junior.

Their only domestic was a female servant of the same age as Mademoiselle Baptistine, and named Madame Magloire, who, after having been the servant of M. le Curé, now assumed the double title of maid to Mademoiselle and housekeeper to Monseigneur.

Mademoiselle Baptistine was a long, pale, thin, gentle creature; she realized the ideal expressed by the word “respectable”; for it seems that a woman must needs be a mother in order to be venerable. She had never been pretty; her whole life, which had been nothing but a succession of holy deeds, had finally conferred upon her a sort of pallor and transparency; and as she advanced in years she had acquired what may be called the beauty of goodness. What had been leanness in her youth had become transparency in her maturity; and this diaphaneity allowed the angel to be seen. She was a soul rather than a virgin. Her person seemed made of a shadow; there was hardly sufficient body to provide for sex; a little matter enclosing a light; large eyes forever drooping;—a mere pretext for a soul’s remaining on the earth.

Madame Magloire was a little, fat, white old woman, corpulent and bustling; always out of breath,—in the first place, because of her activity, and in the next, because of her asthma.

On his arrival, M. Myriel was installed in the episcopal palace with the honors required by the Imperial decrees, which class a bishop immediately after a major-general. The mayor and the president paid the first call on him, and he, in turn, paid the first call on the general and the prefect.

The installation over, the town waited to see its bishop at work.






CHAPTER II—M. MYRIEL BECOMES M. WELCOME

The episcopal palace of D—— adjoins the hospital.

The episcopal palace was a huge and beautiful house, built of stone at the beginning of the last century by M. Henri Puget, Doctor of Theology of the Faculty of Paris, Abbé of Simore, who had been Bishop of D—— in 1712. This palace was a genuine seignorial residence. Everything about it had a grand air,—the apartments of the Bishop, the drawing-rooms, the chambers, the principal courtyard, which was very large, with walks encircling it under arcades in the old Florentine fashion, and gardens planted with magnificent trees. In the dining-room, a long and superb gallery which was situated on the ground floor and opened on the gardens, M. Henri Puget had entertained in state, on July 29, 1714, My Lords Charles Brûlart de Genlis, archbishop; Prince d’Embrun; Antoine de Mesgrigny, the capuchin, Bishop of Grasse; Philippe de Vendôme, Grand Prior of France, Abbé of Saint Honoré de Lérins; François de Berton de Crillon, bishop, Baron de Vence; César de Sabran de Forcalquier, bishop, Seignor of Glandève; and Jean Soanen, Priest of the Oratory, preacher in ordinary to the king, bishop, Seignor of Senez. The portraits of these seven reverend personages decorated this apartment; and this memorable date, the 29th of July, 1714, was there engraved in letters of gold on a table of white marble.

The hospital was a low and narrow building of a single story, with a small garden.

Three days after his arrival, the Bishop visited the hospital. The visit ended, he had the director requested to be so good as to come to his house.

“Monsieur the director of the hospital,” said he to him, “how many sick people have you at the present moment?”

“Twenty-six, Monseigneur.”

“That was the number which I counted,” said the Bishop.

“The beds,” pursued the director, “are very much crowded against each other.”

“That is what I observed.”

“The halls are nothing but rooms, and it is with difficulty that the air can be changed in them.”

“So it seems to me.”

“And then, when there is a ray of sun, the garden is very small for the convalescents.”

“That was what I said to myself.”

“In case of epidemics,—we have had the typhus fever this year; we had the sweating sickness two years ago, and a hundred patients at times,—we know not what to do.”

“That is the thought which occurred to me.”

“What would you have, Monseigneur?” said the director. “One must resign one’s self.”

This conversation took place in the gallery dining-room on the ground floor.

The Bishop remained silent for a moment; then he turned abruptly to the director of the hospital.

“Monsieur,” said he, “how many beds do you think this hall alone would hold?”

“Monseigneur’s dining-room?” exclaimed the stupefied director.

The Bishop cast a glance round the apartment, and seemed to be taking measures and calculations with his eyes.

“It would hold full twenty beds,” said he, as though speaking to himself. Then, raising his voice:—

“Hold, Monsieur the director of the hospital, I will tell you something. There is evidently a mistake here. There are thirty-six of you, in five or six small rooms. There are three of us here, and we have room for sixty. There is some mistake, I tell you; you have my house, and I have yours. Give me back my house; you are at home here.”

On the following day the thirty-six patients were installed in the Bishop’s palace, and the Bishop was settled in the hospital.

M. Myriel had no property, his family having been ruined by the Revolution. His sister was in receipt of a yearly income of five hundred francs, which sufficed for her personal wants at the vicarage. M. Myriel received from the State, in his quality of bishop, a salary of fifteen thousand francs. On the very day when he took up his abode in the hospital, M. Myriel settled on the disposition of this sum once for all, in the following manner. We transcribe here a note made by his own hand:—

NOTE ON THE REGULATION OF MY HOUSEHOLD EXPENSES.

For the little seminary1,500 livres
Society of the mission100    ”
For the Lazarists of Montdidier100    ”
Seminary for foreign missions in Paris200    ”
Congregation of the Holy Spirit150    ”
Religious establishments of the Holy Land100    ”
Charitable maternity societies300    ”
Extra, for that of Arles50    ”
Work for the amelioration of prisons400    ”
Work for the relief and delivery of prisoners500    ”
To liberate fathers of families incarcerated for debt1,000    ”
Addition to the salary of the poor teachers of the diocese2,000    ”
Public granary of the Hautes-Alpes100    ”
Congregation of the ladies of D——, of Manosque, and of Sisteron,
for the gratuitous instruction of poor girls
1,500    ”
For the poor6,000    ”
My personal expenses1,000    ”
———
Total15,000    ”

M. Myriel made no change in this arrangement during the entire period that he occupied the see of D—— As has been seen, he called it regulating his household expenses.

This arrangement was accepted with absolute submission by Mademoiselle Baptistine. This holy woman regarded Monseigneur of D—— as at one and the same time her brother and her bishop, her friend according to the flesh and her superior according to the Church. She simply loved and venerated him. When he spoke, she bowed; when he acted, she yielded her adherence. Their only servant, Madame Magloire, grumbled a little. It will be observed that Monsieur the Bishop had reserved for himself only one thousand livres, which, added to the pension of Mademoiselle Baptistine, made fifteen hundred francs a year. On these fifteen hundred francs these two old women and the old man subsisted.

And when a village curate came to D——, the Bishop still found means to entertain him, thanks to the severe economy of Madame Magloire, and to the intelligent administration of Mademoiselle Baptistine.

One day, after he had been in D—— about three months, the Bishop said:—

“And still I am quite cramped with it all!”

“I should think so!” exclaimed Madame Magloire. “Monseigneur has not even claimed the allowance which the department owes him for the expense of his carriage in town, and for his journeys about the diocese. It was customary for bishops in former days.”

“Hold!” cried the Bishop, “you are quite right, Madame Magloire.”

And he made his demand.

Some time afterwards the General Council took this demand under consideration, and voted him an annual sum of three thousand francs, under this heading: Allowance to M. the Bishop for expenses of carriage, expenses of posting, and expenses of pastoral visits.

This provoked a great outcry among the local burgesses; and a senator of the Empire, a former member of the Council of the Five Hundred which favored the 18 Brumaire, and who was provided with a magnificent senatorial office in the vicinity of the town of D——, wrote to M. Bigot de Préameneu, the minister of public worship, a very angry and confidential note on the subject, from which we extract these authentic lines:—

“Expenses of carriage? What can be done with it in a town of less than four thousand inhabitants? Expenses of journeys? What is the use of these trips, in the first place? Next, how can the posting be accomplished in these mountainous parts? There are no roads. No one travels otherwise than on horseback. Even the bridge between Durance and Château-Arnoux can barely support ox-teams. These priests are all thus, greedy and avaricious. This man played the good priest when he first came. Now he does like the rest; he must have a carriage and a posting-chaise, he must have luxuries, like the bishops of the olden days. Oh, all this priesthood! Things will not go well, M. le Comte, until the Emperor has freed us from these black-capped rascals. Down with the Pope! [Matters were getting embroiled with Rome.] For my part, I am for Cæsar alone.” Etc., etc.

On the other hand, this affair afforded great delight to Madame Magloire. “Good,” said she to Mademoiselle Baptistine; “Monseigneur began with other people, but he has had to wind up with himself, after all. He has regulated all his charities. Now here are three thousand francs for us! At last!”

That same evening the Bishop wrote out and handed to his sister a memorandum conceived in the following terms:—

EXPENSES OF CARRIAGE AND CIRCUIT.

For furnishing meat soup to the patients in the hospital1,500 livres
For the maternity charitable society of Aix250    ”
For the maternity charitable society of Draguignan250    ”
For foundlings500    ”
For orphans500    ”
——
Total3,000    ”

Such was M. Myriel’s budget.

As for the chance episcopal perquisites, the fees for marriage bans, dispensations, private baptisms, sermons, benedictions, of churches or chapels, marriages, etc., the Bishop levied them on the wealthy with all the more asperity, since he bestowed them on the needy.

After a time, offerings of money flowed in. Those who had and those who lacked knocked at M. Myriel’s door,—the latter in search of the alms which the former came to deposit. In less than a year the Bishop had become the treasurer of all benevolence and the cashier of all those in distress. Considerable sums of money passed through his hands, but nothing could induce him to make any change whatever in his mode of life, or add anything superfluous to his bare necessities.

Far from it. As there is always more wretchedness below than there is brotherhood above, all was given away, so to speak, before it was received. It was like water on dry soil; no matter how much money he received, he never had any. Then he stripped himself.

The usage being that bishops shall announce their baptismal names at the head of their charges and their pastoral letters, the poor people of the country-side had selected, with a sort of affectionate instinct, among the names and prenomens of their bishop, that which had a meaning for them; and they never called him anything except Monseigneur Bienvenu [Welcome]. We will follow their example, and will also call him thus when we have occasion to name him. Moreover, this appellation pleased him.

“I like that name,” said he. “Bienvenu makes up for the Monseigneur.”

We do not claim that the portrait herewith presented is probable; we confine ourselves to stating that it resembles the original.



CHAPTER III—A HARD BISHOPRIC FOR A GOOD BISHOP

The Bishop did not omit his pastoral visits because he had converted his carriage into alms. The diocese of D—— is a fatiguing one. There are very few plains and a great many mountains; hardly any roads, as we have just seen; thirty-two curacies, forty-one vicarships, and two hundred and eighty-five auxiliary chapels. To visit all these is quite a task.

The Bishop managed to do it. He went on foot when it was in the neighborhood, in a tilted spring-cart when it was on the plain, and on a donkey in the mountains. The two old women accompanied him. When the trip was too hard for them, he went alone.

One day he arrived at Senez, which is an ancient episcopal city. He was mounted on an ass. His purse, which was very dry at that moment, did not permit him any other equipage. The mayor of the town came to receive him at the gate of the town, and watched him dismount from his ass, with scandalized eyes. Some of the citizens were laughing around him. “Monsieur the Mayor,” said the Bishop, “and Messieurs Citizens, I perceive that I shock you. You think it very arrogant in a poor priest to ride an animal which was used by Jesus Christ. I have done so from necessity, I assure you, and not from vanity.”

In the course of these trips he was kind and indulgent, and talked rather than preached. He never went far in search of his arguments and his examples. He quoted to the inhabitants of one district the example of a neighboring district. In the cantons where they were harsh to the poor, he said: “Look at the people of Briançon! They have conferred on the poor, on widows and orphans, the right to have their meadows mown three days in advance of every one else. They rebuild their houses for them gratuitously when they are ruined. Therefore it is a country which is blessed by God. For a whole century, there has not been a single murderer among them.”

In villages which were greedy for profit and harvest, he said: “Look at the people of Embrun! If, at the harvest season, the father of a family has his son away on service in the army, and his daughters at service in the town, and if he is ill and incapacitated, the curé recommends him to the prayers of the congregation; and on Sunday, after the mass, all the inhabitants of the village—men, women, and children—go to the poor man’s field and do his harvesting for him, and carry his straw and his grain to his granary.” To families divided by questions of money and inheritance he said: “Look at the mountaineers of Devolny, a country so wild that the nightingale is not heard there once in fifty years. Well, when the father of a family dies, the boys go off to seek their fortunes, leaving the property to the girls, so that they may find husbands.” To the cantons which had a taste for lawsuits, and where the farmers ruined themselves in stamped paper, he said: “Look at those good peasants in the valley of Queyras! There are three thousand souls of them. Mon Dieu! it is like a little republic. Neither judge nor bailiff is known there. The mayor does everything. He allots the imposts, taxes each person conscientiously, judges quarrels for nothing, divides inheritances without charge, pronounces sentences gratuitously; and he is obeyed, because he is a just man among simple men.” To villages where he found no schoolmaster, he quoted once more the people of Queyras: “Do you know how they manage?” he said. “Since a little country of a dozen or fifteen hearths cannot always support a teacher, they have schoolmasters who are paid by the whole valley, who make the round of the villages, spending a week in this one, ten days in that, and instruct them. These teachers go to the fairs. I have seen them there. They are to be recognized by the quill pens which they wear in the cord of their hat. Those who teach reading only have one pen; those who teach reading and reckoning have two pens; those who teach reading, reckoning, and Latin have three pens. But what a disgrace to be ignorant! Do like the people of Queyras!”

Thus he discoursed gravely and paternally; in default of examples, he invented parables, going directly to the point, with few phrases and many images, which characteristic formed the real eloquence of Jesus Christ. And being convinced himself, he was persuasive.

CHAPTER IV—WORKS CORRESPONDING TO WORDS

His conversation was gay and affable. He put himself on a level with the two old women who had passed their lives beside him. When he laughed, it was the laugh of a schoolboy. Madame Magloire liked to call him Your Grace [Votre Grandeur]. One day he rose from his armchair, and went to his library in search of a book. This book was on one of the upper shelves. As the bishop was rather short of stature, he could not reach it. “Madame Magloire,” said he, “fetch me a chair. My greatness [grandeur] does not reach as far as that shelf.”

One of his distant relatives, Madame la Comtesse de Lô, rarely allowed an opportunity to escape of enumerating, in his presence, what she designated as “the expectations” of her three sons. She had numerous relatives, who were very old and near to death, and of whom her sons were the natural heirs. The youngest of the three was to receive from a grandaunt a good hundred thousand livres of income; the second was the heir by entail to the title of the Duke, his uncle; the eldest was to succeed to the peerage of his grandfather. The Bishop was accustomed to listen in silence to these innocent and pardonable maternal boasts. On one occasion, however, he appeared to be more thoughtful than usual, while Madame de Lô was relating once again the details of all these inheritances and all these “expectations.” She interrupted herself impatiently: “Mon Dieu, cousin! What are you thinking about?” “I am thinking,” replied the Bishop, “of a singular remark, which is to be found, I believe, in St. Augustine,—‘Place your hopes in the man from whom you do not inherit.’”

At another time, on receiving a notification of the decease of a gentleman of the country-side, wherein not only the dignities of the dead man, but also the feudal and noble qualifications of all his relatives, spread over an entire page: “What a stout back Death has!” he exclaimed. “What a strange burden of titles is cheerfully imposed on him, and how much wit must men have, in order thus to press the tomb into the service of vanity!”

He was gifted, on occasion, with a gentle raillery, which almost always concealed a serious meaning. In the course of one Lent, a youthful vicar came to D——, and preached in the cathedral. He was tolerably eloquent. The subject of his sermon was charity. He urged the rich to give to the poor, in order to avoid hell, which he depicted in the most frightful manner of which he was capable, and to win paradise, which he represented as charming and desirable. Among the audience there was a wealthy retired merchant, who was somewhat of a usurer, named M. Géborand, who had amassed two millions in the manufacture of coarse cloth, serges, and woollen galloons. Never in his whole life had M. Géborand bestowed alms on any poor wretch. After the delivery of that sermon, it was observed that he gave a sou every Sunday to the poor old beggar-women at the door of the cathedral. There were six of them to share it. One day the Bishop caught sight of him in the act of bestowing this charity, and said to his sister, with a smile, “There is M. Géborand purchasing paradise for a sou.”

When it was a question of charity, he was not to be rebuffed even by a refusal, and on such occasions he gave utterance to remarks which induced reflection. Once he was begging for the poor in a drawing-room of the town; there was present the Marquis de Champtercier, a wealthy and avaricious old man, who contrived to be, at one and the same time, an ultra-royalist and an ultra-Voltairian. This variety of man has actually existed. When the Bishop came to him, he touched his arm, “You must give me something, M. le Marquis.” The Marquis turned round and answered dryly, “I have poor people of my own, Monseigneur.” “Give them to me,” replied the Bishop.

One day he preached the following sermon in the cathedral:—

“My very dear brethren, my good friends, there are thirteen hundred and twenty thousand peasants’ dwellings in France which have but three openings; eighteen hundred and seventeen thousand hovels which have but two openings, the door and one window; and three hundred and forty-six thousand cabins besides which have but one opening, the door. And this arises from a thing which is called the tax on doors and windows. Just put poor families, old women and little children, in those buildings, and behold the fevers and maladies which result! Alas! God gives air to men; the law sells it to them. I do not blame the law, but I bless God. In the department of the Isère, in the Var, in the two departments of the Alpes, the Hautes, and the Basses, the peasants have not even wheelbarrows; they transport their manure on the backs of men; they have no candles, and they burn resinous sticks, and bits of rope dipped in pitch. That is the state of affairs throughout the whole of the hilly country of Dauphiné. They make bread for six months at one time; they bake it with dried cow-dung. In the winter they break this bread up with an axe, and they soak it for twenty-four hours, in order to render it eatable. My brethren, have pity! behold the suffering on all sides of you!”

Born a Provençal, he easily familiarized himself with the dialect of the south. He said, “En bé! moussu, sés sagé?” as in lower Languedoc; “Onté anaras passa?” as in the Basses-Alpes; “Puerte un bouen moutu embe un bouen fromage grase,” as in upper Dauphiné. This pleased the people extremely, and contributed not a little to win him access to all spirits. He was perfectly at home in the thatched cottage and in the mountains. He understood how to say the grandest things in the most vulgar of idioms. As he spoke all tongues, he entered into all hearts.

Moreover, he was the same towards people of the world and towards the lower classes. He condemned nothing in haste and without taking circumstances into account. He said, “Examine the road over which the fault has passed.”

Being, as he described himself with a smile, an ex-sinner, he had none of the asperities of austerity, and he professed, with a good deal of distinctness, and without the frown of the ferociously virtuous, a doctrine which may be summed up as follows:—

“Man has upon him his flesh, which is at once his burden and his temptation. He drags it with him and yields to it. He must watch it, check it, repress it, and obey it only at the last extremity. There may be some fault even in this obedience; but the fault thus committed is venial; it is a fall, but a fall on the knees which may terminate in prayer.

“To be a saint is the exception; to be an upright man is the rule. Err, fall, sin if you will, but be upright.

“The least possible sin is the law of man. No sin at all is the dream of the angel. All which is terrestrial is subject to sin. Sin is a gravitation.”

When he saw everyone exclaiming very loudly, and growing angry very quickly, “Oh! oh!” he said, with a smile; “to all appearance, this is a great crime which all the world commits. These are hypocrisies which have taken fright, and are in haste to make protest and to put themselves under shelter.”

He was indulgent towards women and poor people, on whom the burden of human society rest. He said, “The faults of women, of children, of the feeble, the indigent, and the ignorant, are the fault of the husbands, the fathers, the masters, the strong, the rich, and the wise.”

He said, moreover, “Teach those who are ignorant as many things as possible; society is culpable, in that it does not afford instruction gratis; it is responsible for the night which it produces. This soul is full of shadow; sin is therein committed. The guilty one is not the person who has committed the sin, but the person who has created the shadow.”

It will be perceived that he had a peculiar manner of his own of judging things: I suspect that he obtained it from the Gospel.

One day he heard a criminal case, which was in preparation and on the point of trial, discussed in a drawing-room. A wretched man, being at the end of his resources, had coined counterfeit money, out of love for a woman, and for the child which he had had by her. Counterfeiting was still punishable with death at that epoch. The woman had been arrested in the act of passing the first false piece made by the man. She was held, but there were no proofs except against her. She alone could accuse her lover, and destroy him by her confession. She denied; they insisted. She persisted in her denial. Thereupon an idea occurred to the attorney for the crown. He invented an infidelity on the part of the lover, and succeeded, by means of fragments of letters cunningly presented, in persuading the unfortunate woman that she had a rival, and that the man was deceiving her. Thereupon, exasperated by jealousy, she denounced her lover, confessed all, proved all.

The man was ruined. He was shortly to be tried at Aix with his accomplice. They were relating the matter, and each one was expressing enthusiasm over the cleverness of the magistrate. By bringing jealousy into play, he had caused the truth to burst forth in wrath, he had educed the justice of revenge. The Bishop listened to all this in silence. When they had finished, he inquired,—

“Where are this man and woman to be tried?”

“At the Court of Assizes.”

He went on, “And where will the advocate of the crown be tried?”

A tragic event occurred at D—— A man was condemned to death for murder. He was a wretched fellow, not exactly educated, not exactly ignorant, who had been a mountebank at fairs, and a writer for the public. The town took a great interest in the trial. On the eve of the day fixed for the execution of the condemned man, the chaplain of the prison fell ill. A priest was needed to attend the criminal in his last moments. They sent for the curé. It seems that he refused to come, saying, “That is no affair of mine. I have nothing to do with that unpleasant task, and with that mountebank: I, too, am ill; and besides, it is not my place.” This reply was reported to the Bishop, who said, “Monsieur le Curé is right: it is not his place; it is mine.”

He went instantly to the prison, descended to the cell of the “mountebank,” called him by name, took him by the hand, and spoke to him. He passed the entire day with him, forgetful of food and sleep, praying to God for the soul of the condemned man, and praying the condemned man for his own. He told him the best truths, which are also the most simple. He was father, brother, friend; he was bishop only to bless. He taught him everything, encouraged and consoled him. The man was on the point of dying in despair. Death was an abyss to him. As he stood trembling on its mournful brink, he recoiled with horror. He was not sufficiently ignorant to be absolutely indifferent. His condemnation, which had been a profound shock, had, in a manner, broken through, here and there, that wall which separates us from the mystery of things, and which we call life. He gazed incessantly beyond this world through these fatal breaches, and beheld only darkness. The Bishop made him see light.

On the following day, when they came to fetch the unhappy wretch, the Bishop was still there. He followed him, and exhibited himself to the eyes of the crowd in his purple camail and with his episcopal cross upon his neck, side by side with the criminal bound with cords.

He mounted the tumbril with him, he mounted the scaffold with him. The sufferer, who had been so gloomy and cast down on the preceding day, was radiant. He felt that his soul was reconciled, and he hoped in God. The Bishop embraced him, and at the moment when the knife was about to fall, he said to him: “God raises from the dead him whom man slays; he whom his brothers have rejected finds his Father once more. Pray, believe, enter into life: the Father is there.” When he descended from the scaffold, there was something in his look which made the people draw aside to let him pass. They did not know which was most worthy of admiration, his pallor or his serenity. On his return to the humble dwelling, which he designated, with a smile, as his palace, he said to his sister, “I have just officiated pontifically.”

Since the most sublime things are often those which are the least understood, there were people in the town who said, when commenting on this conduct of the Bishop, “It is affectation.”

This, however, was a remark which was confined to the drawing-rooms. The populace, which perceives no jest in holy deeds, was touched, and admired him.

As for the Bishop, it was a shock to him to have beheld the guillotine, and it was a long time before he recovered from it.

In fact, when the scaffold is there, all erected and prepared, it has something about it which produces hallucination. One may feel a certain indifference to the death penalty, one may refrain from pronouncing upon it, from saying yes or no, so long as one has not seen a guillotine with one’s own eyes: but if one encounters one of them, the shock is violent; one is forced to decide, and to take part for or against. Some admire it, like de Maistre; others execrate it, like Beccaria. The guillotine is the concretion of the law; it is called vindicate; it is not neutral, and it does not permit you to remain neutral. He who sees it shivers with the most mysterious of shivers. All social problems erect their interrogation point around this chopping-knife. The scaffold is a vision. The scaffold is not a piece of carpentry; the scaffold is not a machine; the scaffold is not an inert bit of mechanism constructed of wood, iron and cords.

It seems as though it were a being, possessed of I know not what sombre initiative; one would say that this piece of carpenter’s work saw, that this machine heard, that this mechanism understood, that this wood, this iron, and these cords were possessed of will. In the frightful meditation into which its presence casts the soul the scaffold appears in terrible guise, and as though taking part in what is going on. The scaffold is the accomplice of the executioner; it devours, it eats flesh, it drinks blood; the scaffold is a sort of monster fabricated by the judge and the carpenter, a spectre which seems to live with a horrible vitality composed of all the death which it has inflicted.

Therefore, the impression was terrible and profound; on the day following the execution, and on many succeeding days, the Bishop appeared to be crushed. The almost violent serenity of the funereal moment had disappeared; the phantom of social justice tormented him. He, who generally returned from all his deeds with a radiant satisfaction, seemed to be reproaching himself. At times he talked to himself, and stammered lugubrious monologues in a low voice. This is one which his sister overheard one evening and preserved: “I did not think that it was so monstrous. It is wrong to become absorbed in the divine law to such a degree as not to perceive human law. Death belongs to God alone. By what right do men touch that unknown thing?”

In course of time these impressions weakened and probably vanished. Nevertheless, it was observed that the Bishop thenceforth avoided passing the place of execution.

M. Myriel could be summoned at any hour to the bedside of the sick and dying. He did not ignore the fact that therein lay his greatest duty and his greatest labor. Widowed and orphaned families had no need to summon him; he came of his own accord. He understood how to sit down and hold his peace for long hours beside the man who had lost the wife of his love, of the mother who had lost her child. As he knew the moment for silence he knew also the moment for speech. Oh, admirable consoler! He sought not to efface sorrow by forgetfulness, but to magnify and dignify it by hope. He said:—

“Have a care of the manner in which you turn towards the dead. Think not of that which perishes. Gaze steadily. You will perceive the living light of your well-beloved dead in the depths of heaven.” He knew that faith is wholesome. He sought to counsel and calm the despairing man, by pointing out to him the resigned man, and to transform the grief which gazes upon a grave by showing him the grief which fixes its gaze upon a star.



CHAPTER V—MONSEIGNEUR BIENVENU MADE HIS CASSOCKS LAST TOO LONG

The private life of M. Myriel was filled with the same thoughts as his public life. The voluntary poverty in which the Bishop of D—— lived, would have been a solemn and charming sight for any one who could have viewed it close at hand.

Like all old men, and like the majority of thinkers, he slept little. This brief slumber was profound. In the morning he meditated for an hour, then he said his mass, either at the cathedral or in his own house. His mass said, he broke his fast on rye bread dipped in the milk of his own cows. Then he set to work.

A Bishop is a very busy man: he must every day receive the secretary of the bishopric, who is generally a canon, and nearly every day his vicars-general. He has congregations to reprove, privileges to grant, a whole ecclesiastical library to examine,—prayer-books, diocesan catechisms, books of hours, etc.,—charges to write, sermons to authorize, curés and mayors to reconcile, a clerical correspondence, an administrative correspondence; on one side the State, on the other the Holy See; and a thousand matters of business.

What time was left to him, after these thousand details of business, and his offices and his breviary, he bestowed first on the necessitous, the sick, and the afflicted; the time which was left to him from the afflicted, the sick, and the necessitous, he devoted to work. Sometimes he dug in his garden; again, he read or wrote. He had but one word for both these kinds of toil; he called them gardening. “The mind is a garden,” said he.

Towards midday, when the weather was fine, he went forth and took a stroll in the country or in town, often entering lowly dwellings. He was seen walking alone, buried in his own thoughts, his eyes cast down, supporting himself on his long cane, clad in his wadded purple garment of silk, which was very warm, wearing purple stockings inside his coarse shoes, and surmounted by a flat hat which allowed three golden tassels of large bullion to droop from its three points.

It was a perfect festival wherever he appeared. One would have said that his presence had something warming and luminous about it. The children and the old people came out to the doorsteps for the Bishop as for the sun. He bestowed his blessing, and they blessed him. They pointed out his house to any one who was in need of anything.




CHAPTER VI—WHO GUARDED HIS HOUSE FOR HIM

The house in which he lived consisted, as we have said, of a ground floor, and one story above; three rooms on the ground floor, three chambers on the first, and an attic above. Behind the house was a garden, a quarter of an acre in extent. The two women occupied the first floor; the Bishop was lodged below. The first room, opening on the street, served him as dining-room, the second was his bedroom, and the third his oratory. There was no exit possible from this oratory, except by passing through the bedroom, nor from the bedroom, without passing through the dining-room. At the end of the suite, in the oratory, there was a detached alcove with a bed, for use in cases of hospitality. The Bishop offered this bed to country curates whom business or the requirements of their parishes brought to D——

The pharmacy of the hospital, a small building which had been added to the house, and abutted on the garden, had been transformed into a kitchen and cellar. In addition to this, there was in the garden a stable, which had formerly been the kitchen of the hospital, and in which the Bishop kept two cows. No matter what the quantity of milk they gave, he invariably sent half of it every morning to the sick people in the hospital.

“I am paying my tithes,” he said.

His bedroom was tolerably large, and rather difficult to warm in bad weather. As wood is extremely dear at D——, he hit upon the idea of having a compartment of boards constructed in the cow-shed. Here he passed his evenings during seasons of severe cold: he called it his winter salon.

In this winter salon, as in the dining-room, there was no other furniture than a square table in white wood, and four straw-seated chairs. In addition to this the dining-room was ornamented with an antique sideboard, painted pink, in water colors. Out of a similar sideboard, properly draped with white napery and imitation lace, the Bishop had constructed the altar which decorated his oratory.

His wealthy penitents and the sainted women of D—— had more than once assessed themselves to raise the money for a new altar for Monseigneur’s oratory; on each occasion he had taken the money and had given it to the poor. “The most beautiful of altars,” he said, “is the soul of an unhappy creature consoled and thanking God.”

In his oratory there were two straw prie-Dieu, and there was an armchair, also in straw, in his bedroom. When, by chance, he received seven or eight persons at one time, the prefect, or the general, or the staff of the regiment in garrison, or several pupils from the little seminary, the chairs had to be fetched from the winter salon in the stable, the prie-Dieu from the oratory, and the armchair from the bedroom: in this way as many as eleven chairs could be collected for the visitors. A room was dismantled for each new guest.

It sometimes happened that there were twelve in the party; the Bishop then relieved the embarrassment of the situation by standing in front of the chimney if it was winter, or by strolling in the garden if it was summer.

There was still another chair in the detached alcove, but the straw was half gone from it, and it had but three legs, so that it was of service only when propped against the wall. Mademoiselle Baptistine had also in her own room a very large easy-chair of wood, which had formerly been gilded, and which was covered with flowered pekin; but they had been obliged to hoist this bergère up to the first story through the window, as the staircase was too narrow; it could not, therefore, be reckoned among the possibilities in the way of furniture.

Mademoiselle Baptistine’s ambition had been to be able to purchase a set of drawing-room furniture in yellow Utrecht velvet, stamped with a rose pattern, and with mahogany in swan’s neck style, with a sofa. But this would have cost five hundred francs at least, and in view of the fact that she had only been able to lay by forty-two francs and ten sous for this purpose in the course of five years, she had ended by renouncing the idea. However, who is there who has attained his ideal?

Nothing is more easy to present to the imagination than the Bishop’s bedchamber. A glazed door opened on the garden; opposite this was the bed,—a hospital bed of iron, with a canopy of green serge; in the shadow of the bed, behind a curtain, were the utensils of the toilet, which still betrayed the elegant habits of the man of the world: there were two doors, one near the chimney, opening into the oratory; the other near the bookcase, opening into the dining-room. The bookcase was a large cupboard with glass doors filled with books; the chimney was of wood painted to represent marble, and habitually without fire. In the chimney stood a pair of firedogs of iron, ornamented above with two garlanded vases, and flutings which had formerly been silvered with silver leaf, which was a sort of episcopal luxury; above the chimney-piece hung a crucifix of copper, with the silver worn off, fixed on a background of threadbare velvet in a wooden frame from which the gilding had fallen; near the glass door a large table with an inkstand, loaded with a confusion of papers and with huge volumes; before the table an armchair of straw; in front of the bed a prie-Dieu, borrowed from the oratory.

Two portraits in oval frames were fastened to the wall on each side of the bed. Small gilt inscriptions on the plain surface of the cloth at the side of these figures indicated that the portraits represented, one the Abbé of Chaliot, bishop of Saint Claude; the other, the Abbé Tourteau, vicar-general of Agde, abbé of Grand-Champ, order of Cîteaux, diocese of Chartres. When the Bishop succeeded to this apartment, after the hospital patients, he had found these portraits there, and had left them. They were priests, and probably donors—two reasons for respecting them. All that he knew about these two persons was, that they had been appointed by the king, the one to his bishopric, the other to his benefice, on the same day, the 27th of April, 1785. Madame Magloire having taken the pictures down to dust, the Bishop had discovered these particulars written in whitish ink on a little square of paper, yellowed by time, and attached to the back of the portrait of the Abbé of Grand-Champ with four wafers.

At his window he had an antique curtain of a coarse woollen stuff, which finally became so old, that, in order to avoid the expense of a new one, Madame Magloire was forced to take a large seam in the very middle of it. This seam took the form of a cross. The Bishop often called attention to it: “How delightful that is!” he said.

All the rooms in the house, without exception, those on the ground floor as well as those on the first floor, were white-washed, which is a fashion in barracks and hospitals.

However, in their latter years, Madame Magloire discovered beneath the paper which had been washed over, paintings, ornamenting the apartment of Mademoiselle Baptistine, as we shall see further on. Before becoming a hospital, this house had been the ancient parliament house of the Bourgeois. Hence this decoration. The chambers were paved in red bricks, which were washed every week, with straw mats in front of all the beds. Altogether, this dwelling, which was attended to by the two women, was exquisitely clean from top to bottom. This was the sole luxury which the Bishop permitted. He said, “That takes nothing from the poor.”

It must be confessed, however, that he still retained from his former possessions six silver knives and forks and a soup-ladle, which Madame Magloire contemplated every day with delight, as they glistened splendidly upon the coarse linen cloth. And since we are now painting the Bishop of D—— as he was in reality, we must add that he had said more than once, “I find it difficult to renounce eating from silver dishes.”

To this silverware must be added two large candlesticks of massive silver, which he had inherited from a great-aunt. These candlesticks held two wax candles, and usually figured on the Bishop’s chimney-piece. When he had any one to dinner, Madame Magloire lighted the two candles and set the candlesticks on the table.

In the Bishop’s own chamber, at the head of his bed, there was a small cupboard, in which Madame Magloire locked up the six silver knives and forks and the big spoon every night. But it is necessary to add, that the key was never removed.

The garden, which had been rather spoiled by the ugly buildings which we have mentioned, was composed of four alleys in cross-form, radiating from a tank. Another walk made the circuit of the garden, and skirted the white wall which enclosed it. These alleys left behind them four square plots rimmed with box. In three of these, Madame Magloire cultivated vegetables; in the fourth, the Bishop had planted some flowers; here and there stood a few fruit-trees. Madame Magloire had once remarked, with a sort of gentle malice: “Monseigneur, you who turn everything to account, have, nevertheless, one useless plot. It would be better to grow salads there than bouquets.” “Madame Magloire,” retorted the Bishop, “you are mistaken. The beautiful is as useful as the useful.” He added after a pause, “More so, perhaps.”

This plot, consisting of three or four beds, occupied the Bishop almost as much as did his books. He liked to pass an hour or two there, trimming, hoeing, and making holes here and there in the earth, into which he dropped seeds. He was not as hostile to insects as a gardener could have wished to see him. Moreover, he made no pretensions to botany; he ignored groups and consistency; he made not the slightest effort to decide between Tournefort and the natural method; he took part neither with the buds against the cotyledons, nor with Jussieu against Linnæus. He did not study plants; he loved flowers. He respected learned men greatly; he respected the ignorant still more; and, without ever failing in these two respects, he watered his flower-beds every summer evening with a tin watering-pot painted green.

The house had not a single door which could be locked. The door of the dining-room, which, as we have said, opened directly on the cathedral square, had formerly been ornamented with locks and bolts like the door of a prison. The Bishop had had all this ironwork removed, and this door was never fastened, either by night or by day, with anything except the latch. All that the first passer-by had to do at any hour, was to give it a push. At first, the two women had been very much tried by this door, which was never fastened, but Monsieur de D—— had said to them, “Have bolts put on your rooms, if that will please you.” They had ended by sharing his confidence, or by at least acting as though they shared it. Madame Magloire alone had frights from time to time. As for the Bishop, his thought can be found explained, or at least indicated, in the three lines which he wrote on the margin of a Bible, “This is the shade of difference: the door of the physician should never be shut, the door of the priest should always be open.”

On another book, entitled Philosophy of the Medical Science, he had written this other note: “Am not I a physician like them? I also have my patients, and then, too, I have some whom I call my unfortunates.”

Again he wrote: “Do not inquire the name of him who asks a shelter of you. The very man who is embarrassed by his name is the one who needs shelter.”

It chanced that a worthy curé, I know not whether it was the curé of Couloubroux or the curé of Pompierry, took it into his head to ask him one day, probably at the instigation of Madame Magloire, whether Monsieur was sure that he was not committing an indiscretion, to a certain extent, in leaving his door unfastened day and night, at the mercy of any one who should choose to enter, and whether, in short, he did not fear lest some misfortune might occur in a house so little guarded. The Bishop touched his shoulder, with gentle gravity, and said to him, “Nisi Dominus custodierit domum, in vanum vigilant qui custodiunt eam,” Unless the Lord guard the house, in vain do they watch who guard it.

Then he spoke of something else.

He was fond of saying, “There is a bravery of the priest as well as the bravery of a colonel of dragoons,—only,” he added, “ours must be tranquil.”




LES MISERABLES IS ONE OF THE BEST KNOWN FRENCH WORKS AND CONSIDERED ONE OF THE GREATEST NOVELS!

IT REMAINS POPULAR AND IS REGULARLY ADAPTED FOR THEATRE AND BIG/SMALL SCREEN


QUOTED FROM WIKIPEDIA

Les Misérables (/l ˌmɪzəˈrɑːb(əl), -blə/,[4] French: [le mizeʁabl]) is a French historical novel by Victor Hugo, first published in 1862, that is considered one of the greatest novels of the 19th century. Les Misérables has been popularized through numerous adaptations for film, television and the stage, including a musical.

In the English-speaking world, the novel is usually referred to by its original French title. However, several alternatives have been used, including The MiserablesThe WretchedThe Miserable OnesThe Poor OnesThe Wretched PoorThe Victims, and The Dispossessed.[5] Beginning in 1815 and culminating in the 1832 June Rebellion in Paris, the novel follows the lives and interactions of several characters, particularly the struggles of ex-convict Jean Valjean and his experience of redemption.[6]

Examining the nature of law and grace, the novel elaborates upon the history of France, the architecture and urban design of Paris, politics, moral philosophyantimonarchism, justice, religion, and the types and nature of romantic and familial love.


Upton Sinclair described the novel as "one of the half-dozen greatest novels of the world" and remarked that Hugo set forth the purpose of Les Misérables in the Preface:[7]

So long as there shall exist, by reason of law and custom, a social condemnation, which, in the face of civilization, artificially creates hells on earth, and complicates a destiny that is divine with human fatality; so long as the three problems of the age—the degradation of man by poverty, the ruin of women by starvation, and the dwarfing of childhood by physical and spiritual night—are not solved; so long as, in certain regions, social asphyxia shall be possible; in other words, and from a yet more extended point of view, so long as ignorance and misery remain on earth, books like this cannot be useless.

Towards the end of the novel, Hugo explains the work's overarching structure:[8]

The book which the reader has before him at this moment is, from one end to the other, in its entirety and details ... a progress from evil to good, from injustice to justice, from falsehood to truth, from night to day, from appetite to conscience, from corruption to life; from bestiality to duty, from hell to heaven, from nothingness to God. The starting point: matter, destination: the soul. The hydra at the beginning, the angel at the end.

The novel contains various subplots, but the main thread is the story of ex-convict Jean Valjean, who becomes a force for good in the world but cannot escape his criminal past. The novel is divided into 5 volumes, each volume divided into several books, and subdivided into chapters, for a total of 48 books and 365 chapters. Each chapter is relatively short, commonly no longer than a few pages.

The novel as a whole is one of the longest ever written,[9] with 655,478 words in the original French. Hugo explained his ambitions for the novel to his Italian publisher:[10]

I don't know whether it will be read by everyone, but it is meant for everyone. It addresses England as well as Spain, Italy as well as France, Germany as well as Ireland, the republics that harbour slaves as well as empires that have serfs. Social problems go beyond frontiers. Humankind's wounds, those huge sores that litter the world, do not stop at the blue and red lines drawn on maps. Wherever men go in ignorance or despair, wherever women sell themselves for bread, wherever children lack a book to learn from or a warm hearth, Les Misérables knocks at the door and says: "open up, I am here for you".


THIS NOVEL IS FILLED WITH DIGRESSIONS BUT IT IS THIS PHILOSOPHICAL ASPECT OF IT THAT MAKES OT SO INTERESTING! 

Digressions

More than a quarter of the novel—by one count 955 of 2,783 pages—is devoted to essays that argue a moral point or display Hugo's encyclopedic knowledge but do not advance the plot, nor even a subplot, a method Hugo used in such other works as The Hunchback of Notre-Dame and Toilers of the Sea. One biographer noted that "the digressions of genius are easily pardoned".[11] The topics Hugo addresses include cloistered religious orders, the construction of the Paris sewersargot, and the street urchins of Paris. The one about convents he titles "Parenthesis" to alert the reader to its irrelevance to the story line.[12]

Hugo devotes another 19 chapters (Volume II, Book I) to an account of—and a meditation on the place in history of—the Battle of Waterloo, the battlefield which Hugo visited in 1861 and where he finished writing the novel. It opens volume 2 with such a change of subject as to seem the beginning of an entirely different work. The fact that this 'digression' occupies such a large part of the text demands that it be read in the context of the 'overarching structure' discussed above. Hugo draws his own personal conclusions, taking Waterloo to be a pivot-point in history, but definitely not a victory for the forces of reaction.

Waterloo, by cutting short the demolition of European thrones by the sword, had no other effect than to cause the revolutionary work to be continued in another direction. The slashers have finished; it was the turn of the thinkers. The century that Waterloo was intended to arrest has pursued its march. That sinister victory was vanquished by liberty.

One critic has called this "the spiritual gateway" to the novel, as its chance encounter of Thénardier and Colonel Pontmercy foreshadows so many of the novel's encounters "blending chance and necessity", a "confrontation of heroism and villainy".[13]

Even when not turning to other subjects outside his narrative, Hugo sometimes interrupts the straightforward recitation of events, his voice and control of the story line unconstrained by time and sequence. The novel opens with a statement about the bishop of Digne in 1815 and immediately shifts: "Although these details in no way essentially concern that which we have to tell..." Only after 14 chapters does Hugo pick up the opening thread again, "In the early days of the month of October, 1815...", to introduce Jean Valjean.[14]




I SHARED THE FIRST FEW CHAPTER OF THIS NOVEL ABOVE SO YOU CAN GET THE FEELING OF IT!

BASICALLY, THE PLOT OPENS LIKE THIS: 

PLOT (QUITED FROM WIKIPEDIA), Volume I: Fantine



In 1815 Digne, the peasant Jean Valjean, just released from 19 years' imprisonment in the Bagne of Toulon—five for stealing bread for his starving sister and her family, and fourteen more for numerous escape attempts—is turned away by innkeepers because his yellow passport marks him as a former convict. He sleeps on the street, angry and bitter.

Digne's benevolent Bishop Myriel gives him shelter. At night, Valjean runs off with Myriel's silverware. When the police capture Valjean, Myriel pretends that he has given the silverware to Valjean and presses him to take two silver candlesticks as well, as if he had forgotten to take them. The police accept his explanation and leave. Myriel tells Valjean that his soul has been purchased for God and that he should use money from the silver candlesticks to make an honest man of himself.


THAT'S HOW THE NOVEL STARTS, I'LL STOP HERE TO AVOID SPOILERS
outfit consists of:
cat ears: DIY
necklace: DIY
book: Les Miserables, Victor Hugo
Tshirt: actually it is an undershirt borrowed from hubby
skirt: moda in
heels: n brand
bag: no brand



QUOTED FROM WIKIPEDIA

An incident Hugo witnessed in 1829 involved three strangers and a police officer. One of the strangers was a man who had stolen a loaf of bread, similar to Jean Valjean. The officer was taking him to the coach. The thief also saw the mother and daughter playing with each other which would be an inspiration for Fantine and Cosette. Hugo imagined the life of the man in jail and the mother and daughter taken away from each other.[15]

Valjean's character is loosely based on the life of the ex-convict Eugène François Vidocq. Vidocq became the head of an undercover police unit and later founded France's first private detective agency. He was also a businessman and was widely noted for his social engagement and philanthropy. Vidocq also inspired Hugo's "Claude Gueux" and Le Dernier jour d'un condamné (The Last Day of a Condemned Man).[16]

In 1828, Vidocq, already pardoned, saved one of the workers in his paper factory by lifting a heavy cart on his shoulders as Valjean does.[17] Hugo's description of Valjean rescuing a sailor on the Orion drew almost word for word on a Baron La Roncière's letter describing such an incident.[18] Hugo used Bienvenu de Miollis (1753–1843), the Bishop of Digne during the time in which Valjean encounters Myriel, as the model for Myriel.[19]

Hugo had used the departure of prisoners from the Bagne of Toulon in one of his early stories, Le Dernier Jour d'un Condamné. He went to Toulon to visit the Bagne in 1839 and took extensive notes, though he did not start writing the book until 1845. On one of the pages of his notes about the prison, he wrote in large block letters a possible name for his hero: "JEAN TRÉJEAN". When the book was finally written, Tréjean became Valjean.[20]

In 1841, Hugo saved a prostitute from arrest for assault. He used a short part of his dialogue with the police when recounting Valjean's rescue of Fantine in the novel.[21] On 22 February 1846, when he had begun work on the novel, Hugo witnessed the arrest of a bread thief while a duchess and her child watched the scene pitilessly from their coach.[22][23] He spent several vacations in Montreuil-sur-Mer.[24]

During the 1832 revolt, Hugo walked the streets of Paris, saw the barricades blocking his way at points, and had to take shelter from gunfire.[25]: 173–174  He participated more directly in the 1848 Paris insurrection, helping to smash barricades and suppress both the popular revolt and its monarchist allies.[25]: 273–276 

Victor Hugo drew his inspiration from everything he heard and saw, writing it down in his diary. In December 1846, he witnessed an altercation between an old woman scavenging through rubbish and a street urchin who might have been Gavroche.[26] He also informed himself by personal inspection of the Paris Conciergerie in 1846 and Waterloo in 1861, by gathering information on some industries, and on working-class people's wages and living standards. He asked his mistresses, Léonie d'Aunet and Juliette Drouet, to tell him about life in convents. He also slipped personal anecdotes into the plot. For instance, Marius and Cosette's wedding night (Part V, Book 6, Chapter 1) takes place on 16 February 1833, which is also the date when Hugo and his lifelong mistress Juliette Drouet made love for the first time.[27]

A template for Hugo's novel was Les Mystères de Paris (The Mysteries of Paris), a serial novel of similar length which enjoyed great success on its appearance in 1842–43, by Eugène SueLes mystères, like Les Misérables, viewed contemporary Paris from the point of view of the downtrodden and criminal underclasses who had been little represented in novels up to the time, and featured the interventions of detectives and the indifference of aristocrats. Although socially progressive in tone it was more sensationalist than Les Misérables and did not have the same breadth of moral vision.



Thank you!

Comments

  1. Obožavam klasike, ruski su mi najdraži, ali Jadnici su odmah do njih. Mogla bih se sada raspisati koji su mi najdraži dijelovi, ali samo ću reći...svako čitanje primijetim nešto novo, neka druga rečenica iskoči u prvi plan. To je ono što tražim od knjiga. :)
    Još jedna kombinacija koja tako fino odgovara tvojoj figuri. <3

    elaswows.weebly.com

    ReplyDelete
    Replies
    1. i meni su ruski klasici jako dragi:).
      slažem se da su knjige koje nam uvijek otkrivaju nešto novo najbolje.

      Delete
  2. Odmah sam se razveselila kad sam u naslovu vidjela moju najdražu knjigu, Jadnici su naprosto književno savršenstvo u svakom pogledu, toliko me ta priča privukla zajedno sa čitavom lepezom sjajno razrađenih karaktera...Ma ne mogu opisati koliko je obožavam.
    Baš lijepo izgledaš, suknja ti odlično stoji i jako volim ovako jednostavne, a efektne kombinacije :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. stvarno su pravo savršenstvo i znam da ću ih ponovo pročitati za koji mjesec:)

      Delete
  3. I so love your style and this place is so pretty :)

    Kisses

    www.laragazzadellafactory.com

    ReplyDelete
  4. very stylish!

    www.wonderlandclothing.com

    ReplyDelete
  5. Predivna naša Ivana :) Baš blistaš i zračiš :) Sve što staviš na sebe je pravo malo umetničko delo, obožavam tvoje ideje.
    Vidiš, to jeste klasik ali mi još uvek nije došao u ruke, a stvarno bi mogao...

    ReplyDelete
    Replies
    1. hvala ti puno Tijana:). U životu mi srećom barem ideja ne fali, mogla bi svaki dan nešto novo napraviti, a često i radim tako.

      Delete
  6. You look so pretty, I love your skirt and top <3 Kisses <3
    http://www.rakhshanda-chamberofbeauty.com/

    ReplyDelete
  7. Lovely look, and the miserables is a great book!

    Alessia
    new post
    THECHILICOOL

    ReplyDelete
  8. Le Miserables is really great novel and love your outfit especially the DIY head piece <3

    Capturing Life Memoirs | http://aimeebustillo.blogspot.com

    ReplyDelete
  9. I like this look - in the context of what you wrote it seems like university-campus style, in the very best sense, but with twists, like your ears and your pink strap, which I love, and your other jewellery.
    I have never read that book and don't like the extreme hype about the theatrical musical versions, which I've never seen. But you've reawakened my interest in finding out more.

    ReplyDelete
    Replies
    1. oh, yes the pink strap....it somehow made way to all of my posts lately:)

      Delete
  10. I liked Les Miserables very much, too, and so, I am sure you would like to read Balzac, maybe you have already done it. The history in there, about the habits of France or rather, Paris at the time, really rich details. I liked your outfit very much, it's chic and classic, and I loved your bag! Really an amazing piece!
    DenisesPlanet.com

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm happy you liked them. I read many novels by Balzac, but not all. Having in mind what a profilic writer he had been, I doubt that I will ever manage to read them all.

      Delete
  11. I have yet to Les Mis, unfortunately, but it's on my to-read list! I know the feeling when you read a book and you just feel like everything's right in the world. That book for me is To Kill A Mockingbird. Anyway, you look lovely, your cat ears are so adorable!

    May | THE MAYDEN | Bloglovin'

    ReplyDelete
    Replies
    1. I yet have to read that one, thanks for reminding me. I'm glad you liked my cat ears.

      Delete
  12. I am LOVING that skirt on you!
    -xoxo, Shell (http://acourageousbeauty.com/)

    ReplyDelete
  13. Loving this chic and stylish outfit, Ivana. Wishing you a happy and relaxing weekend, have fun, girl.
    xox
    Lenya
    FashionDreams&Lifestyle

    ReplyDelete
  14. I just luv ur bag and shoes!! So good!
    Chichistashan.blogspot.in

    ReplyDelete
  15. Wow, one of my favorite Outfits! You look beautiful :)

    Happy Weekend, kisses

    ReplyDelete
  16. Very stylish and elegant look! There's perfect balance, you look hot and chic!
    And thanks for the recommendation, Ivana!

    http://fairyland111.blogspot.com/

    ReplyDelete
  17. Dear Ivana, I never read "Les Miserable" but after reading your post it looks like this is a fail. Thanks for your hint and yes, reading the classic makes always sense! Dear Ivana, you look very very beautiful in your outfit of today. So elegant, the skirt matches so well with the top and as usual I adore your DIY! Hopefully you had an amazing weekend so far <3
    xx from Bavaria/Germany, Rena
    www.dressedwithsoul.com

    ReplyDelete
  18. Ne ho sempre sentito parlare tanto e bene, chissà perché non l'ho ancora letto! Molto carino il tuo look.

    F/W 2015 trends: 4 outfits on
    lb-lc fashion and lifestyle blog
    Bloglovin'|Google+

    ReplyDelete
  19. Ooh Les Miz is a great book!

    - Che

    www.style-che.com

    ReplyDelete
  20. Les Mis, eh? Not sure that new writer Victor Hugo will catch on or not. I have heard mixed reviews :) That skirt is very pretty, dear. And your legs are so gorgeous and have their same wonderful effect on me :) I cannot imagine how amazing it will be for me when it is finally time for you to pull out the tights collection :)

    All Things Bright and Lovely

    ReplyDelete
  21. Beautiful classy as always :) I love the look here.
    I invite you to my new post, click on me?

    http://fashionelja.pl

    ReplyDelete
  22. Bardzo ciekawy blog ;)
    http://rubik514.blogspot.com/

    ReplyDelete
  23. Ogrlica je tako intresantna! Kombinacija a la biznis vumen ti odlicno stoji! Volim i torbu, pravi je poslovni chic. A klasicima svakako treba uvek da se covek vrati. Sjajana ti je preporuka.
    Uživaj u nedelji :*

    ReplyDelete
    Replies
    1. hvala ti puno, uvijek mi se sviđao taj poslovni šik.

      Delete
  24. How chic you look!!! I really like the whole look, the top and skirt plus bag workday so well! I'm on my phone so it is hard to make out the cat ears and necklace but I'm sure they are gorgeous. Where are you? I like the red pillars!?x

    ReplyDelete
    Replies
    1. thank you Kezzie...this is Mostar and the red pillars belong to Mepas mal. This new mal is an enormous! I don't go there often as I'm not really into mals, but I like the restorant on the top.

      Delete
  25. I must admit that I haven't read the book.. these days when I read, it's mostly scientific stuff for my work.. and after that, I'm usually too mentally exhausted to read literature. Hopefully when my life slows down, I get to pick up a few of those classics and start reading. :)

    You look lovely in this outfit! Love the cute heels and the skirt! Very pro look! :)

    YouTube | Blog: Geekette in High Heels | Instagram

    ReplyDelete
    Replies
    1. ....when I'm busy with something intellectual,I can't set aside time for reading either....our brain can take it all in. It is best to read when we can really concentrate because that is when we can appreciate some book the most.

      Delete
  26. You look amazing dear!

    Please click on the link on my post
    http://helderschicplace.blogspot.com/2015/09/back-to-school-with-romwe.html

    ReplyDelete
  27. Suknjica je fenomenalna, boja vrhunska!
    A ti naravno, super izgledaš. ☺

    http://ivafdiary.blogspot.ba/#_=_

    ReplyDelete
  28. Marvelous outfit beauty, you are very feminine and elegant, I love it. Les Misérables is a fabulous book, I have to read it again.
    Kisses :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. I think I will read it again in a few months....I loved it so much.

      Delete
  29. Ivana, I love your articles. I completely agree about the classics! Wish I had more time to read for enjoyment--perhaps after I graduate from university. Your chic, streamlined look in this post is so pretty. I really adore the necklace and hair décor. I also must tell you that your last post on your grandmother's house was so touching and sweet. Have a beautiful day!

    Xoxo, Shelly

    www.shellystuckman.com

    ReplyDelete
    Replies
    1. thank you Shelly...it is hard to find time for reading while one at Uni, I remember that from my University days. I'm happy to hear you liked my post about my grandmother's house.

      Delete
  30. That book is amazing and a must read.
    Anyway, i love your oh so chic look
    So preetttyy!

    The Bandwagon Chic | Instagram | Bloglovin | Snapchat: bandwagonchic

    ReplyDelete
  31. I see you're still enjoying nice weather there! Looking pretty and elegant! This book I have not read yet but am thinking about it.

    ReplyDelete
  32. What a gorgeous bag!!
    Dora
    www.BangsBang.com

    ReplyDelete
  33. Jadnike sam s guštom čitala jednom davno za lektiru, mogla bih opet :)
    Super mi je tvoja kreativnost i novi načini za nošenje stvari, svaki put me iznova oduševiš!

    ReplyDelete
    Replies
    1. stvarno su dobri..trudim se biti kreativna, hvala puno!

      Delete
  34. You are the queen of DIY I Love your DIY necklace & your outfit just looks amazing <3 The Skirt is gooorgeous Ivana!!!

    Serene | I Am Serene L

    ReplyDelete
  35. You are the queen of DIY I Love your DIY necklace & your outfit just looks amazing <3 The Skirt is gooorgeous Ivana!!!

    Serene | I Am Serene L

    ReplyDelete
  36. che bello questo look! Mi piace moltissimo la borsa!
    www.alessandrastyle.com

    ReplyDelete
  37. Lovely outfit! I like your skirt! I haven't read les miserables but I need to, I recently watched the film.. I cried so much but it was a really good film, I bet it's amazing in theatre too :) xx

    ReplyDelete
  38. I love Les Miserables too! ^-^
    Lovely outfit dear! I started follow you with GFC, hope you will do the same!
    Have a nice day!
    www.milleunrossetto.blogspot.it

    ReplyDelete
  39. Amazing outfit !! so chic !


    Kisses


    http://www.thetrendysurfer.com/

    ReplyDelete
  40. I didn't read the book either but saw the movie as well. Need to read it! I love the color combination of your outfit, Ivana! Wonderful lady look, perfect for the city!

    JOURNAL OF STYLE / BLOGLOVIN

    ReplyDelete
    Replies
    1. thank you, I tried to bring in autumn colours:)

      Delete
  41. I love this look and your bag! Very refreshing and pretty :)

    ReplyDelete
  42. love the bag!

    recent post. http://chasingculprit.blogspot.com/2015/09/palm-trees-on-point.html

    keep in touch!

    ReplyDelete
  43. Awww, I just love everything about this outfit. You with that pretty angelic face of yours 😊👌. You look so sweet and polished. Perfect!


    http://www.thefashionstirfry.com

    ReplyDelete
  44. You really can't beat the classics when it comes to literature or fashion. We read Les Miserables in high school and I remember being quite taken with both the characterizations of humanity as well as the all the issues it explored. I kind of want to read it again now. Your outfit is so classic and chic. I love that you redesign your DIY jewelry when you see fit :)

    Rowena @ rolala loves

    ReplyDelete
  45. Great look

    New post :
    Www.miharujulie.com

    ReplyDelete
  46. Draga Ivana! To je vrlo elegantan kominacija.
    Lijepa business odijelo!
    LG Carolin

    ReplyDelete
  47. Mi piace questa tua versione lady-like..... bellissima la borsa!!!!
    Un classico I Miserau!
    xo Paola
    Expressyourself
    My Facebook

    ReplyDelete
  48. Divna i snažna knjiga! Pročitala sam je u srednjoj, ali se nadam da će mi se skoro ponovno naći u rukama! Kombinacija divno pristaje tvome tijelu, a suknjica mi je odlična! Svaka čast!

    http://5foot7andbambieyes.blogspot.hr/

    ReplyDelete
    Replies
    1. ja je nisam čitala u srednjoj, pa mi je drago što sam sada uspjela nadoknaditi propušteno.

      Delete
  49. Dear Ivana! Les Miserables is a true classic, Victor Hugo is really amazing.

    Your Look is so charming !!! Love everything, top, skirt and shoes are beautiful, very chic and feminin!

    xoxo Nadine

    http://nadinecd.blogspot.co.at

    ReplyDelete
  50. I love Les Miserables, such a beautiful production. I love your outfit it's gorgeous! www.shehearts.net

    ReplyDelete
  51. You look so pretty! I love your headband and outfit. I love classic literature. So many lessons.
    http://www.averysweetblog.com/

    ReplyDelete
    Replies
    1. thanks Kim! I'm glad to find a fellow classics lover.

      Delete
  52. Ti si jedna jako svestrana umjetnička dušica ;). Jadnike nisam čitala od srednje škole. Znam, nije za hvaliti se ;)

    ReplyDelete
    Replies
    1. super je što si ih već u srednjoj pročitala, ja sam ta koja je malo u zaostatku s ostalima, ali barem sam ih sada stigla pročitati.

      Delete
  53. You look so classy. Love the bag! Have a great week!

    ReplyDelete
  54. Beautiful.
    http://pinceiscomglitters.blogspot.com.br/

    ReplyDelete
  55. I loved Les Miserables, it's one of my favorite classics, and I usually hate classic literature :D Really hated the recent musical that came out, even Hugh Jackman couldn't save it!
    The outfit is quite classy and goes perfectly with the book, reminds me of a classy lady enjoying a good book, after a long work day. And your smile is the cutes Ivana!

    ReplyDelete
    Replies
    1. I hated the musical too...I only saw about 15 minutes and gave it up.

      Delete
  56. great clothing lokk my dear. i love these elegant fashion look on you. i like your skirt and his beige/creme tone - this is a real beauty.

    your bag reminds me on snakesskin - uhhh.

    Bye.

    Jennifer

    ReplyDelete

Post a Comment

All your comments mean a lot to me, even the criticism. Naravno da mi puno znači što ste uzeli vrijeme da nešto napišete, pa makar to bila i kritika. Per me le vostre parole sono sempre preziose anche quando si tratta di critiche.

Popular posts from this blog

THE SHAPING OF THE MODERN MIND BY CRANE BRINTON (BOOK REVIEW AND RECOMMENDATION)

WHAT I WORE FOR MIRO GAVRAN'S BOOK PROMOTION IN MOSTAR

DAINDY BY JAN GUILLOU (BOOK REVIEW + BALLOON SLEEVED OUTFIT)

HOW TO STYLE TARTAN IN A CASUAL WAY? OUTFIT PROPOSALS + FASHION ILLUSTRATION

Back in Mostar city (outfit post) / Ponovo u Mostaru (odjevna objava)

Early Autumn : What To Wear? Autumn (Fall) Outfit Ideas

TRAVEL WITH MY ART #23: ZAVALA, ISLAND HVAR (CROATIA)

HOW TO STYLE KNITS FOR SPRING? A VISIT TO LAKE MOSTAR

A SECRET LAKE IN MOSTAR CITY (HIKING OUTFIT PROPOSAL)